Freitag, 7. Mai 2010

Übersetzungsbüro in Stuttgart – ungarische Übersetzungen, deutschlandweite Dienstleistung

Ungarische Übersetzungen im gesamten deutschen Sprachraum – für Ihre Tätigkeit in Ungarn.

Viele Unternehmen in Deutschland, Österreich und in der Schweiz haben Ungarn als einen attraktiven Markt für sich entdeckt. Der Schlüssel, um Ihre Produkte und Leistungen in Ungarn erfolgreich anzubieten, liegt in der Präsentation Ihrer Erzeugnisse in der Landessprache des Zielmarktes. Hierzu sind daher fachlich korrekt durchgeführte, fehlerfreie, kulturell angepasste ungarische Übersetzungen gefragt.

Bei der Auswahl Ihrer Partner für diese Tätigkeit variieren die Präferenzen der Auftraggeber stark. Ist die geografische Nähe entscheidend, damit die Konsultationen einfach, schnell und ohne Kommunikationsbarrieren erfolgen können? Beginnen Sie gerade erst mit Ihrer Tätigkeit in Ungarn und möchten keine große finanzielle Belastung auf sich nehmen? Sind die Qualitätssicherungsmaßnahmen entscheidender? Schnelligkeit? Zuverlässigkeit?

Unser Büro in Stuttgart vereint viele dieser Vorteile in seinen Leistungen.

Die Qualität der Übersetzung

Ihr Erfolg hängt stark davon ab, ob Ihre Texte korrekt und fehlerfrei übersetzt werden. Deshalb ist es wichtig, dass sich professionelle Kräfte mit Ihrer Übersetzung beschäftigen. In unserer jahrelangen Tätigkeit haben wir eine Qualitätssicherungsmethode entwickelt, die Ihnen garantiert, dass Sie die von uns stammenden Texte mit ruhigem Gewissen verwenden können. Im Folgenden sehen Sie stichpunktartig einige wichtige Merkmale unserer Leistungen:

  1. Die Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern durchgeführt. Dies nennt sich das „Muttersprachler-Prinzip“. Nur so kann sichergestellt werden, dass im Zieltext weder stilistische noch syntaktische Fehler vorkommen.
  2. Unsere Übersetzer sind ausschließlich Diplom-Übersetzer oder Übersetzer, die über mehrere Jahre Erfahrung sowie über ausgezeichnete Referenzen verfügen.
  3. IT-Unterstützung: Sogenannte CAT-Tools helfen uns dabei die Fachbegriffe in den jeweiligen Texten einheitlich und konsequent zu verwenden.
  4. Rechtsschreibprüfung auch durch Software.
  5. Auf Anfrage bieten wir Arbeit nach dem Vier-Augen-Prinzip an. Das heißt, dass der übersetzte Text durch einen weiteren Übersetzer Korrektur gelesen wird.


Weitere Vorteile

1. Schnelligkeit: Es stehen, gerade für größere Aufträge, mehrere Übersetzer zur Verfügung. Daher ist immer gewährleistet, dass der vom Auftraggeber festgesetzte Termin eingehalten wird. Ihr Geschäftserfolg in Ungarn sollte nicht dadurch behindert werden, dass Sie auf Ihre ungarischen Texte warten müssen.
2. Zuverlässigkeit: Nicht nur die oben aufgeführten Qualitätssicherungsmaßnahmen, sondern auch die gewissenhafte Arbeit und unsere Freude am Übersetzen garantieren Ihnen höchste Qualität.
3. Kundenfreundlichkeit: Dies beinhaltet Flexibilität, vielerlei Konsultationsmöglichkeiten, freundlich gestaltete Preise, Spaß an Herausforderungen und die Freundlichkeit unseres immer lächelnden Teams.

Auch beglaubigte Übersetzungen – durch vereidigte Übersetzer

Die Übersetzung durch einen beeidigten Übersetzer ist dann erforderlich, wenn dem Text in Deutschland Rechtswirkung vor Gericht verliehen werden soll.
Normalerweise handelt es sich hierbei um Verträge und andere Urkunden. Oft werden auch beeidigte Übersetzungen von Geburts- und Heiratsurkunden, Schulzeugnissen, Hochschuldiplomen und Doktortiteln in Auftrag gegeben.

Jeder ist befugt Texte zu übersetzen, aber nur beeidigte Übersetzer sind ermächtigt beeidigte Übersetzungen anzufertigen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen